sis-commits mailing list archives

Site index · List index
Message view « Date » · « Thread »
Top « Date » · « Thread »
From "Christina Hough (JIRA)" <j...@apache.org>
Subject [jira] [Updated] (SIS-177) Translate the developer guide to English
Date Wed, 13 Aug 2014 00:28:13 GMT

     [ https://issues.apache.org/jira/browse/SIS-177?page=com.atlassian.jira.plugin.system.issuetabpanels:all-tabpanel
]

Christina Hough updated SIS-177:
--------------------------------

    Attachment: developer-guide-en.html

Translated from the beginning until line 1286 ("Example Modules").

Translator's notes and questions:

line 191: "Cette base de données est offerte par des compagnies pétrolières qui ont vu
leur intérêt à ce que leurs prospections se fassent bien à l’endroit voulu, sachant
qu’elles ne contrôlent pas toujours la production des cartes sur lesquelles elles se positionnent.”
= "This database is offered by petroleum companies that have an interest in the results of
their exploration in a particular place, knowing that they don't always control the production
of the maps they use”? If the last “elles” refers to “leurs prospections,” my translation
might work, but there still might be a better one.

line 194: changed link to the English Wikipedia article


line 292: “solutions verbeuses” = “verbose solutions”?

lines 491-493: is “…de la couverture de données” anything special? I just translated
it as “the…encompassed by the data.”

line 531-532: "GeoAPI fournit aussi un cadre dans lequel les développeurs peuvent implémenter
en priorité les fonctionnalité qui leurs sont le plus nécessaires, tout en ayant des points
où raccrocher les développements futurs.” Is there a better translation than “...points
on which to build future developments”?

line 596: Is “verbose” the right way to translate “verbeux” in this context?

lines 670-671: After reading the example, I think I understand what this sentence is supposed
to mean. Perhaps you could double-check my translation: "GeoAPI réduit la dette technique
en concevant les interfaces comme si chaque élément avait pu être intégré à sa place,
sans les contraintes liées à l’ordre chronologique dans lequel les standards ont été
publiés.” = "GeoAPI reduces the technical debt by designing interfaces with each element
in its proper place, regardless of the chronological order in which the standards were published."

lines 686-687: fichiers de propriétés = property files?

line 697: niveau d’obligation = obligation level?

line 698: extrait de code = code snippet?

line 723: Les méthodes d’introspections du Java = Java introspection methods?

line 724: "C’est utile pour obtenir les noms à afficher à des utilisateurs familiers avec
les normes de l’OGC, ou pour écrire des éléments dans un document XM.” = "This is useful
for displaying names to users familiar with OGC standards, or for writing elements in an XML
document.”? If so, would it be helpful to specify here which names you mean? 

line 925: "En reportant les traductions à l’utilisation des objets plutôt qu’au moment
de leur création…” = "By returning translations when objects are used rather than at
the time of their creation…”?

lines 1166, 1177: "Cette modification s’appliquera à tous les tests exécutés dans la
<abbr>JVM</abbr> courante.” = “This modification applies to all tests executed
by the standard <abbr>JVM</abbr>”? (or to “the running JVM”?)

> Translate the developer guide to English
> ----------------------------------------
>
>                 Key: SIS-177
>                 URL: https://issues.apache.org/jira/browse/SIS-177
>             Project: Spatial Information Systems
>          Issue Type: Task
>          Components: Documentation
>            Reporter: Martin Desruisseaux
>         Attachments: developer-guide-en.html, developer-guide-en.html
>
>
> A developer guide (still incomplete) is available at http://sis.staging.apache.org/book/fr/developer-guide.html
. However the guide has been written in French, in part because based on existing material
(e.g. some chapters written during thesis). This task is about translating the guide to English.



--
This message was sent by Atlassian JIRA
(v6.2#6252)

Mime
View raw message